У китайцев очень, очень плохо с зоологией. Они постоянно пишут что-то вроде "по небу летел тушканчик" или "свинья от радости распустила свой роскошный сине-зеленый хвост". В нынешнем тексте попалась мне птица "кува". Словарь ушел в несознанку, гугл говорит, что это белогрудый пастушок, водяная птица, и "кува" - это звукоподражание ее песне. И тут же автор пишет - на дереве было с десяток гнезд кувы. Черт побери, водяные птицы в болотной траве гнезда вьют, а не на деревьях! И вообще это водяная курица, а он про нее пишет как про олицетворение зла.
В последней отчаянной попытке отправилась на сайт с любительскими переводами, вбила 苦哇鸟, и мне ответили, что это bitter wow bird.
Я это только так могу себе представить.
В последней отчаянной попытке отправилась на сайт с любительскими переводами, вбила 苦哇鸟, и мне ответили, что это bitter wow bird.
Я это только так могу себе представить.
У китайцев очень, очень плохо с зоологией. Они постоянно пишут что-то вроде "по небу летел тушканчик" или "свинья от радости распустила свой роскошный сине-зеленый хвост". В нынешнем тексте попалась мне птица "кува". Словарь ушел в несознанку, гугл говорит, что это белогрудый пастушок, водяная птица, и "кува" - это звукоподражание ее песне. И тут же автор пишет - на дереве было с десяток гнезд кувы. Черт побери, водяные птицы в болотной траве гнезда вьют, а не на деревьях! И вообще это водяная курица, а он про нее пишет как про олицетворение зла.
В последней отчаянной попытке отправилась на сайт с любительскими переводами, вбила 苦哇鸟, и мне ответили, что это bitter wow bird.
Я это только так могу себе представить.
В последней отчаянной попытке отправилась на сайт с любительскими переводами, вбила 苦哇鸟, и мне ответили, что это bitter wow bird.
Я это только так могу себе представить.
У записи 43 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Надежда Сомкина