"Nós, que valem tant com vós per separat,...

"Nós, que valem tant com vós per separat, i junts més que vós, us investim sobirà i us jurem lleialtat per tal que ens protegiu, defenseu i treballeu pel nostre progrés, i si no, no"
вольный перевод
"Мы, равные тебе, клянёмся признавать тебя, равного нам, своим королём и правителем, при условии, что ты будешь соблюдать все наши свободы и законы; но если нет, нет"

Эти слова говорили на Западе аристократы монархам, горожане — аристократам, третье сословие — двум первым, вольнодумцы — ортодоксам, женщины — мужчинам. И тем обретали суверенитет. На этих простых "Si no, no" построена вся западная культура
http://ukraine.d3.ru/comments/516221/
"Nós, que valem tant com vós per separat, i junts més que vós, us investim sobirà i us jurem lleialtat per tal que ens protegiu, defenseu i treballeu pel nostre progrés, i si no, no"
free translation
"We, equal to you, swear to recognize you, equal to us, as our king and ruler, provided that you will abide by all our freedoms and laws; but if not, no"

In the West, these words were spoken by aristocrats to monarchs, city dwellers by aristocrats, the third estate by the first two, freethinkers to the orthodox, women to men. And so they gained sovereignty. On these simple "Si no, no" all Western culture is built
http://ukraine.d3.ru/comments/516221/
У записи 4 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Олег Княгинин

Понравилось следующим людям