Таки не свежо, но. Перед нами стол. На...

Таки не свежо, но. Перед нами стол. На столе стакан и вилка. Что они делают? Стакан стоит, а вилка лежит. Если мы воткнем вилку в столешницу, вилка будет стоять. Т.е. стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные? Добавляем на стол тарелку и сковороду. Они вроде как горизонтальные, но на столе стоят. Теперь положим тарелку в сковородку. Там она лежит, а ведь на столе стояла. Может быть, стоят предметы готовые к использованию? Нет, вилка-то готова была, когда лежала. Теперь на стол залезает кошка. Она может стоять, сидеть и лежать. Если в плане стояния и лежания она как-то лезет в логику «вертикальный-горизонтальный» , то сидение – это новое свойство. Сидит она на попе. Теперь на стол села птичка. Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе. Хотя вроде бы должна стоять. Но стоять она не может вовсе. Но если мы убьём бедную птичку и сделаем чучело, оно будет на столе стоять. Может показаться, что сидение – атрибут живого, но сапог на ноге тоже сидит, хотя он не живой и не имеет попы. Так что, поди ж пойми, что стоит, что лежит, а что сидит. А мы ещё удивляемся, что иностранцы считают наш язык сложным и сравнивают с китайским.

Вот, например, есть приставки в-/во- и вы-. Вошёл – вышел. Въехал – выехал. Понятно, что если предлог “в”, то и приставка в-: вошёл в стратосферу. Для предлога “из”, соответственно, приставка вы-: ты вышла из мая. До этого момента иностранцу всё более-менее ясно. Однако вдруг на глаза попадается странное “вышел в печать”. Или в тираж. Или вообще в расход. Принимаем следующее объяснение: если куда-то, это в-, а если откуда-то, то вы-. Но тут вмешивается предлог «на», от которого окончательно сносит крышу. Почему на мост въехал, а на шоссе выехал? И почему танки вошли на улицы города, а протестующие, наоборот, вышли? Как вы, наконец, объясните иностранцу правила построения такой фразы: «Поручик въехал в Манеж, выехал на манеж, вошёл в раж и вышел в галоп»? И почему, кстати, в галоп выходят, а на рысь переходят? Впрочем, это уже совсем другая история…
Still not fresh, but. Before us is a table. On the table is a glass and a fork. What are they doing? A glass is standing, and a fork is lying. If we stick the plug in the countertop, the plug will stand. Those. are vertical objects, but are horizontal? Add a plate and a pan to the table. They seem to be horizontal, but stand on the table. Now put the plate in the pan. There she lies, but stood on the table. Maybe there are items ready for use? No, the plug was ready when she lay. Now a cat climbs onto the table. She can stand, sit and lie. If in terms of standing and lying, it somehow creeps into the “vertical-horizontal” logic, then sitting is a new property. She is sitting on the pope. Now a bird has sat on the table. She sits on the table, but sits on her feet, not on the pope. Although it seems to be standing. But she cannot stand at all. But if we kill the poor bird and make a scarecrow, it will stand on the table. It may seem that sitting is an attribute of the living, but the boot also sits on the leg, although it is not alive and has no priests. So, go and understand what is standing, what is lying, and what is sitting. And we are still surprised that foreigners find our language difficult and compare with Chinese.

Here, for example, there are prefixes in- / in- and you-. Entered - exited. Entered - left. It is clear that if the preposition “in”, then the prefix in-: entered the stratosphere. For the pretext “from”, accordingly, the prefix you-: you left May. Up to this point, the foreigner is more or less clear. However, suddenly a strange “came out of print” catches my eye. Or in circulation. Or even at a expense. We accept the following explanation: if somewhere, it is in-, and if from somewhere, then you-. But here the preposition “on” intervenes, from which it finally blows the roof. Why did you drive onto the bridge, but go on the highway? And why did the tanks enter the streets of the city, and the protesters, on the contrary, went out? How do you finally explain to a foreigner the rules for constructing such a phrase: “The lieutenant drove into the Manege, drove into the arena, entered the rage and went to the gallop”? And why, by the way, go out at a gallop, and go on a lynx? However, this is a completely different story ...
У записи 4 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Николай Муравьев

Понравилось следующим людям