"Священник читал проповедь. Превращение элементов. Запел колокольчик. Прости нам, о Господи. Священнику было холодно. Превращение элементов! Власть, данная церкви и ее слугам. Несбывшаяся мечта алхимиков. Фантазеры и шарлатаны. Ученые. Изобретатели. Лаборатории в Англии, лаборатории в Америке и в России. Расщепленные ядра. Эйнштейн. Взгляд, проникший в святая святых. Мудрецы из Гёттингена. Атом сфотографирован на пленку: увеличение в десять тысяч миллионов раз. Священник мучился. Его коробило от собственной рассудочности. Бормотание молящихся мышей струилось по нему, как песок. Песок из гроба, но не из гроба Господня. Песок пустыни, служба в пустыне, проповедь в пустыне."
Вольфганг Кёппен "Голуби в траве".
Вольфганг Кёппен "Голуби в траве".
"The priest read a sermon. Transformation of the elements. The bell sang. Forgive us, O Lord. The priest was cold. Transformation of the elements! Power given to the church and its servants. Alchemist’s unfulfilled dream. Dreamers and charlatans. Scientists. Inventors. Laboratories in England, laboratories in England America and Russia. Split kernels. Einstein. A look that penetrated the holy of holies. Sages from Gottingen. Atom photographed on film: an increase of ten thousand million times. The priest was tormented. He was jarred by his own rationality. Mumble of prayers a thousand mice flowed like sand on it. Sand from the sepulcher, but not from the sepulcher of the Lord. Sand of the desert, service in the desert, sermon in the desert. "
Wolfgang Köppen "Pigeons in the Grass."
Wolfgang Köppen "Pigeons in the Grass."
У записи 2 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Vasiliy Anikin