Лично для меня подбор Альфы - по-моему в...

Лично для меня подбор Альфы - по-моему в точку на всех тимах)))

Сокращения ТИМов записали латиницей и вбили в переводчик. Получилось далеко не все ТИМы, но кое-какой перевод отчаянно радует.З.Ы. Переводчик никого не хотел обидеть
Альфа:
Дон Кихот (Дон - Don) - глава, член совета колледжа и несколько возвышенная форма слова "надевать", примерно как "облачаться";
Дюма (Дюм (Дюмми) - Dummy) - манекен, кукла, макет, чучело, болван, соска, заглушка, модель, финт, плацебо, тупица, подставное лицо, дурачок, марионетка, искусственный зуб, обманное движение, фиктивное лицо, орудие в чужих руках;
Робеспьер (Роб - Rob) - грабитель, разбойник;
Гюго (Гюг - Hug) - объятие, крепкое объятие, хватка, захват.

Источник и остальные ТИМы - http://vk.com/feed?w=wall-36142574_115025
For me personally, the selection of Alpha - in my opinion, to a point on all tims)))

The abbreviations of the TIMs were written in Latin and inserted into the translator. Far from all the TIMs turned out, but some translation desperately pleases. ZY. The translator did not want to offend anyone
Alpha:
Don Quixote (Don - Don) - the head, a member of the college council and the somewhat sublime form of the word "put on", something like "dress";
Dumas (Dummy) - Dummy - a dummy, a doll, a mockup, a stuffed animal, a dummy, a nipple, a cap, a model, a dummy, a placebo, a dumbass, a dummy, a fool, a puppet, an artificial tooth, a fraudulent movement, a bogus face, an instrument in alien hands;
Robespierre (Rob - Rob) - robber, robber;
Hugo (Hug - Hug) - a hug, a strong hug, grip, grip.

Source and other TIMs - http://vk.com/feed?w=wall-36142574_115025
У записи 1 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Олеся Акимова

Понравилось следующим людям