Мешать соединенью двух сердец
Я не намерен. Может ли измена
Любви безмерной положить конец?
Любовь не знает убыли и тлена.
Любовь - над бурей поднятый маяк,
Не меркнущий во мраке и тумане.
Любовь - звезда, которою моряк
Определяет место в океане.
Любовь - не кукла жалкая в руках
У времени, стирающего розы
На пламенных устах и на щеках,
И не страшны ей времени угрозы.
А если я не прав и лжет мой стих,
То нет любви - и нет стихов моих!
Шекспир, сонет 116
Я не намерен. Может ли измена
Любви безмерной положить конец?
Любовь не знает убыли и тлена.
Любовь - над бурей поднятый маяк,
Не меркнущий во мраке и тумане.
Любовь - звезда, которою моряк
Определяет место в океане.
Любовь - не кукла жалкая в руках
У времени, стирающего розы
На пламенных устах и на щеках,
И не страшны ей времени угрозы.
А если я не прав и лжет мой стих,
То нет любви - и нет стихов моих!
Шекспир, сонет 116
Interfere with the connection of two hearts
I do not intend to. Can cheating
Love immense end?
Love does not know loss and decay.
Love - a lighthouse raised above the storm
Not fading in darkness and fog.
Love is the star with which the sailor
Defines a place in the ocean.
Love is not a pathetic doll in the hands
Do the time washing the roses
On flaming lips and cheeks,
And the threats to her are not terrible.
And if I'm wrong and lying my verse,
That is no love - and there are no poems of mine!
Shakespeare, Sonnet 116
I do not intend to. Can cheating
Love immense end?
Love does not know loss and decay.
Love - a lighthouse raised above the storm
Not fading in darkness and fog.
Love is the star with which the sailor
Defines a place in the ocean.
Love is not a pathetic doll in the hands
Do the time washing the roses
On flaming lips and cheeks,
And the threats to her are not terrible.
And if I'm wrong and lying my verse,
That is no love - and there are no poems of mine!
Shakespeare, Sonnet 116
У записи 4 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Олеся Акимова