"Стрелки ровно на два часа назад" (с) из...

"Стрелки ровно на два часа назад" (с) из чего следует, что я наконец-то в Польше после ужасной дороги на Эколайнсе с поломкой на трассе. Ура.
“Arrows exactly two hours ago” (c) from which it follows that I am finally in Poland after a terrible road on the EcoLines with a breakdown on the highway. Hooray.
У записи 7 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Александра Золотарева

Понравилось следующим людям