Поняла, что мне не нравится в заимствованных словах. Вернее, не в них самих - понятно, что нормальное явление. Но. Есть определенная граница, за которой речь с обилием таких слов перестает ей быть, а становится похожа на пародию. Когда рядом стоят "лайфхаки" и "инсайты", "хештеги" и "селфи", "ивент" и "лук", лично я перестаю серьезно воспринимать речь, как будто это школьник пытается напихать в предложение как можно больше "крутых" словечек.
И ведь добрую половину этих слов можно с успехом заменить соответствующими русскими, и все будет в порядке. А так - смешно и глупо.
И ведь добрую половину этих слов можно с успехом заменить соответствующими русскими, и все будет в порядке. А так - смешно и глупо.
I realized that I do not like the borrowed words. Rather, not in themselves - it is clear that a normal phenomenon. But. There is a certain boundary beyond which speech with an abundance of such words ceases to be, but becomes like a parody. When life hacks and insights, hashtags and selfies, events and onions stand nearby, I personally stop taking speech seriously, as if it was a schoolboy trying to cram as many cool words into a sentence as possible.
And after all, a good half of these words can be successfully replaced by the corresponding Russian, and everything will be in order. And so - funny and stupid.
And after all, a good half of these words can be successfully replaced by the corresponding Russian, and everything will be in order. And so - funny and stupid.
У записи 18 лайков,
1 репостов.
1 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Александра Золотарева