- Мальчик поступил безобразно, но Вы весьма терпеливы,...

- Мальчик поступил безобразно, но Вы весьма терпеливы, поэтому дама, на которую Вы работаете, Вам одолжила это колье. Восточный жемчуг, блилианты, рубин нельзя купить на жалованье гувернантки. Но драгоценность, которой на Вас нет, говорит больше.
- Холмс!
- Вы были помолвлены. Светлая полоска кожи там, где было кольцо, говорит, что Вы какое-то время провели заграницей, где с гордостью его носили, пока Вам не сказали его истинной ценности и по этой причине Вы расторгли помолвку и вернулись в Англию ради более выгодной партии...
- The boy acted ugly, but you are very patient, so the lady you work for has lent you this necklace. Oriental pearls, blilliants, ruby ​​cannot be bought for the pay of a governess. But a jewel that is not on you speaks more.
- Holmes!
“You were engaged.” A light strip of leather where the ring was, says that you spent some time abroad, where you wore it with pride, until you were told its true value and for this reason you broke off the engagement and returned to England for a more profitable party .. .
У записи 1 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Олег Кузнецов

Понравилось следующим людям