В русскоязычной «мамской» среде популярен термин «погодки» -...

В русскоязычной «мамской» среде популярен термин «погодки» - дети с разницей меньше двух лет. В англоязычном мире есть немного другой термин “Irish twins” - siblings born within twelve months of each other. То есть разница в возрасте ещё меньше, практически отсутствует!!
☘️ Почему Irish? Это своего рода издёвка над католиками ирландцами, обычно бедными и по завету католической церкви не пользующимися контрацептивами.
???????? Нашла это выражение, как ни странно, на страничке одного американца, который таким образом подписал свою фотку с сестрой. Поэтому термин Irish twins уже перестал быть сугубо оскорбительным.
???????? В испанском такого выражения нет! Придётся использовать описательное определение;)
In the Russian-speaking "mother" environment, the term "weather" is popular - children with a difference of less than two years. In the English-speaking world, there is a slightly different term “Irish twins” - siblings born within twelve months of each other. That is, the age difference is even smaller, practically absent !!
☘️ Why Irish? This is a kind of mockery of the Catholics of the Irish, usually poor and, according to the precept of the Catholic Church, do not use contraceptives.
???????? I found this expression, oddly enough, on the page of an American who thus signed his picture with his sister. Therefore, the term Irish twins has already ceased to be purely offensive.
???????? In Spanish, there is no such expression! Have to use a descriptive definition;)
У записи 3 лайков,
0 репостов,
196 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Анна Лупандина

Понравилось следующим людям