А у нас снова перевод песни. И тут...

А у нас снова перевод песни. И тут у меня местами запутки, так что если вам есть что аргументированно исправить/уточнить — исправьте, пожалуйста.

Когда мужчина моего возраста бреется утром,
Кто смотрит на него в ответ и приветствует?
Призрак его давно умершего отца?
Или мальчик, которым он был когда-то очень давно?
Или ужасающая сумма всех его страхов
В глазах того незнакомца, который его встречает?

Его взгляд изредка отрывается от линии подбородка
Чтобы встретиться с правдой своей души,
Это глаза, которые он избегает, боясь признать
Что-то странное, неожиданное, вышедшее из-под контроля.

Бывают времена, когда мужчине нужно храбро встретить своё отражение
Столкнуться с тем, что он видит, без страха,
Это заставляет его принять свою смертность
Или удивиться наличию слёз.

Это было просто соглашение, практическое соглашение,
Я забыл первую заповедь руководства реалиста:
Не будь обманут теми иллюзиями, которые ты создал сам,
И не влюбляйся в ту, которая любит другого.

Как снежная пелена зимней ночью
Это блестит и сверкает в свете луны,
Но к утру это исчезает. Как быстро это тает.
Ты всё ещё любишь её, но она любит кого-то другого.

И куда он ушёл от тебя?
Твой самостоятельно выдуманный проницательный мужчина.
Ты чувствуешь себя глупо, ты чувствуешь злость, ты теряешь разум?
Уничтожить того, кого она любит, становится твоей миссией?
Как злодей из пантомимы, собирающийся точить топор?
Чтобы вернуть себе собственное уважение, держи голову как мужчина,
Оберни лёд вокруг своего сердца, пока он не растает.
Но ты никого не обманешь, ты обманешь только себя.

Как снежная пелена зимней ночью
Это блестит и сверкает в свете луны
Но к утру это исчезает. Как быстро это тает.
Ты всё ещё любишь её, но она любит кого-то другого.
And we have a song translation again. And here I have places in some places, so if you have something to reasonably correct / clarify, please correct.

When a man of my age shaves in the morning,
Who looks at him in return and greets?
The ghost of his long dead father?
Or the boy he was once a very long time ago?
Or the terrifying sum of all his fears
In the eyes of the stranger who meets him?

His gaze occasionally comes off the chin line.
To meet the truth of your soul
These are the eyes he avoids, afraid to admit
Something strange, unexpected, out of control.

There are times when a man needs to bravely meet his reflection
Faced with what he sees without fear
It makes him accept his mortality.
Or wonder at the presence of tears.

It was just an agreement, a practical agreement,
I forgot the first commandment of the realist’s leadership:
Do not be deceived by the illusions that you created yourself
And do not fall in love with one who loves another.

Like a snow sheet in a winter night
It shines and sparkles in the moonlight
But by the morning it disappears. How fast it melts.
You still love her, but she loves someone else.

And where did he go from you?
Your self-made, shrewd man.
Do you feel stupid, do you feel angry, do you lose your mind?
Destroying the one she loves becomes your mission?
Like a mime villain about to sharpen an ax?
To regain your own respect, hold your head like a man,
Wrap the ice around your heart until it melts.
But you do not deceive anyone, you only deceive yourself.

Like a snow sheet in a winter night
It glistens and sparkles in the moonlight
But by the morning it disappears. How fast it melts.
You still love her, but she loves someone else.
У записи 10 лайков,
1 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Полина Витенко

Понравилось следующим людям