Последний месяц только и делал, что в любое...

Последний месяц только и делал, что в любое свободное время читал Набокова.

"Бледное пламя", оригинальная структура и тяжелое восприятие из-за водопада комментариев, путаешься в водоворотах. "Жизнь Себастьяна Найта", рассказ "Тайны знаки", (обязательно в переводе Владимира Харитонова, по настоянию литературоведа Быкова), и, конечно же, невероятная "Лолита". Роман впервые прочел лет в 19 лет и теперь, спустя 10 лет разница в восприятии и красочности колоссальна. Он обращается с языком слово с веревкой! А вот рассказ "Ultima Thule" в третий раз не осиливаю, потому как читать его нужно одним движением, не прерывая волну.

Сегодня повторно прочел коротенький рассказ "Весна в Фиальте", "величайший романтический ореол". А потом залез в сеть, и обнаружил, что сегодня исполняется 115 лет со дня рождения волшебника слова. Такие дела.

цитата: "россыпь звезд бледно горела над нами промеж силуэтов удлиненных листьев: эта отзывчивая бездна казалась столь же обнаженной, как была она под своим легким платьицем".

#литература #Набоков #чтение
The last month he only did that in any free time he read Nabokov.

The "pale flame", the original structure and the heavy perception due to the waterfall of comments, are confused in the maelstroms. “The Life of Sebastian Knight”, the story “Secrets of the Signs” (necessarily translated by Vladimir Kharitonov, at the insistence of the literary critic Bykov), and, of course, the incredible “Lolita”. The novel was first read in 19 years and now, after 10 years, the difference in perception and colorfulness is enormous. He handles the language of the word with a rope! But the story "Ultima Thule" is not mastered for the third time, because you need to read it in one motion, without interrupting the wave.

Today I re-read the short story "Spring in the Fialta", "the greatest romantic halo." And then he climbed into the network, and found that today marks 115 years since the birth of the word wizard. So it goes.

quote: “a scattering of stars burned pale above us between the silhouettes of elongated leaves: this responsive abyss seemed as naked as it was under its light dress.”

# literature # Nabokov # reading
У записи 11 лайков,
1 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Anton Rasskazov

Понравилось следующим людям