Для Тани) Инструкция для читателей научных статей. Во...

Для Тани)
Инструкция для читателей научных статей.


Во всех основных разделах современной научной работы (во введении, изложении экспериментальных результатов и т.д.) встречаются традиционные, общеупотребительные выражения. Ниже мы раскрываем их тайный смысл.

Введение.
«Хорошо известно, что...» — Я не удосужился найти ссылку на работу, в которой об этом было сказано первый раз.
«...Имеет огромное теоретическое и практическое значение» — Мне лично это кажется интересным.
«Поскольку не удалось ответить сразу на все эти вопросы...» — Эксперимент провалился, но печатную работу я все же сделаю. «Был развит новый подход...» — Бенджамен Ф. Мейсснер использовал этот подход по меньшей мере 30 лет тому назад. «Сначала изложим теорию...» — Все выкладки, которые я успел сделать вчера вечером.
«Очевидно...» — Я этого не проверял, но...
«Эта работа была выполнена четыре года тому назад...» — Нового материала для доклада у меня не было, а поехать на конференцию очень хотелось.

Описание экспериментальной методики.
«При создании этой установки мы рассчитывали получить следующие характеристики...» — Такие характеристики получились случайно, когда нам удалось наконец заставить установку начать работать.
«Поставленной цели мы добились...» — С серийными образцами вышли кое-какие неприятности, но экспериментальный прототип работает прекрасно.
«Был выбран сплав висмута со свинцом, поскольку именно для него ожидаемый эффект должен был проявиться наиболее отчетливо» — Другого сплава у нас вообще не было.
«... прямым методом...» — С помощью грубой силы.
«Для детального исследования мы выбрали три образца» — Результаты, полученные на остальньх двадцати образцах, не лезли ни в какие ворота.
«... был случайно слегка поврежден во время работы...» — Уронили на пол.
«... обращались с исключительной осторожностью...» — Не уронили на пол.
«Автоматическое устройство...» — Имеет выключатель.
«... схема на транзисторах...» — Есть полупроводниковый диод. «... полупортативный...» — Снабжен ручкой.
«... портативный...» — Снабжен двумя ручками.

Изложение результатов.
«Типичные результаты приведены на...» — Приведены лучшие результаты.
«Хотя при репродуцировании детали были искажены, на исходной микрофотографии ясно видно...» — На исходной микрофотографии видно то же самое.
«Параметры установки были существенно улучшены...» — По сравнению с паршивой прошлогодней моделью.
«Ясно, что потребуется большая дополнительная работа, прежде чем мы поймем...» — Я этого не понимаю.
«Согласие теоретической кривой с экспериментом: Блестящее...» — Разумное...
«Хорошее...» — Плохое...
«Удовлетворительное...» — Сомнительное...
«Разумное...» — Вымышленное...
«Удовлетворительное, если принять во внимание приближения, сделанные при анализе...» — Согласие вообще отсутствует. «Эти результаты будут опубликованы позднее...» — Либо будут, либо нет.
«Наиболее надежные результаты были получены Джонсом...» — Это мой дипломник.

Обсуждение результатов.
«На этот счет существует единодушное мнение...» — Я знаю еще двух ребят, которые придерживаются того же мнения. «Можно поспорить с тем, что...» — Я сам придумал это возражение, потому что на него у меня есть хороший ответ. «Справедливо по порядку величины...» — Несправедливо... «Можно надеяться, что эта работа стимулирует дальнейший прогресс в рассматриваемой области...» — Эта работа ничего особенного собой не представляет, но то же самое можно сказать и обо всех остальных работах, написанных на эту жалкую тему.
«Наше исследование показало перспективность этого подхода...» — Ничего пока не получилось, но мы хотим, чтобы правительство отпустило нужные средства.

Благодарности.
«Я благодарен Джону Смиту за помощь в экспериментах и Джону Брауну за ценное обсуждение» — Смит получил все результаты, а Браун объяснил, что они значат. __________________________________________________

Эта вещь была опубликована в сборнике «Физики шутят», М.: «Мир», 1966 г. Больше сорока лет прошло, а ничего в научном мире не меняется)
For Tanya)
Instructions for readers of scientific articles.

 
 In all the main sections of modern scientific work (in the introduction, in the presentation of experimental results, etc.), traditional, commonly used expressions are found. Below we reveal their secret meaning.

 Introduction
 “It is well known that ...” - I did not bother to find a link to a work in which this was first mentioned.
“... It has great theoretical and practical value” - I personally find this interesting.
“Since it was not possible to answer all these questions at once ...” - The experiment failed, but I will still do the printing work. “A new approach has been developed ...” - Benjamin F. Meissner used this approach at least 30 years ago. “First we state the theory ...” - All the calculations that I managed to make last night.
“Obviously ...” - I did not check this, but ...
“This work was completed four years ago ...” - I did not have new material for the report, but I really wanted to go to the conference.

Description of the experimental technique.
“When creating this installation, we expected to get the following characteristics ...” - Such characteristics turned out by chance, when we finally managed to get the installation to start working.
“We achieved our goal ...” - Some troubles came out with serial samples, but the experimental prototype works fine.
“An alloy of bismuth with lead was chosen, since it was for him that the expected effect should have manifested itself most clearly” - We did not have another alloy at all.
“... by the direct method ...” - By brute force.
“For the detailed study, we selected three samples” - The results obtained with the remaining twenty samples did not go into any gates.
"... was accidentally slightly damaged during operation ..." - Dropped to the floor.
“... they were treated with extreme caution ...” - They did not drop them to the floor.
"Automatic device ..." - Has a switch.
"... transistor circuit ..." - There is a semiconductor diode. “... semi-portable ...” - Equipped with a pen.
"... portable ..." - Equipped with two handles.

Statement of results.
“Typical results are given on ...” - The best results are given.
“Although the details were distorted during reproduction, the original micrograph clearly shows ...” - The same is visible in the original micrograph.
“Installation parameters have been significantly improved ...” - Compared to last year’s lousy model.
“It is clear that a lot of additional work is required before we understand ...” - I do not understand this.
"The agreement of the theoretical curve with experiment: Brilliant ..." - Reasonable ...
"Good ..." - Bad ...
“Satisfactory ...” - Doubtful ...
"Reasonable ..." - Fictional ...
“Satisfactory if we take into account the approximations made during the analysis ...” - There is no agreement at all. “These results will be published later ...” - Either they will or not.
“The most reliable results were obtained by Jones ...” - This is my graduate.

The discussion of the results.
“There is a unanimous opinion on this ...” - I know two more guys who hold the same opinion. “One can argue that ...” - I myself came up with this objection, because I have a good answer to it. “Fair in order of magnitude ...” - Unfair ... “One can hope that this work stimulates further progress in the field under consideration ...” - This work is nothing special, but the same can be said about everyone else works written on this pathetic subject.
“Our study showed the promise of this approach ...” - Nothing has happened so far, but we want the government to release the necessary funds.

Acknowledgments.
“I am grateful to John Smith for helping with the experiments and to John Brown for a valuable discussion.” Smith received all the results, and Brown explained what they meant. __________________________________________________

This thing was published in the collection “Physicists are joking,” M.: “Mir,” 1966. More than forty years have passed, but nothing has changed in the scientific world)
У записи 5 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Анастасия Хмара

Понравилось следующим людям