Витаутас Брянцюс Что мы говорим друг другу Я...

Витаутас Брянцюс
Что мы говорим друг другу
Я говорю:
твои глаза - глубоки и спокойны,
словно море перед восходом.
Твои волосы - словно вечерние облака,
в которых засыпает уставшее судно.
Твои губы - словно трещена во льдах -
обжигают, но и залечивают рану.
Твои руки - словно ветви березы,
что снится мне в море во время жары.
Твой неземной белый лоб -
словно письмо воспоминаний,
в котором читаю свою тоску,
а твое тело - словно проливной дождь
моему просоленному лицу,
а твоя...
Но ты говоришь мне:
знаешь, мне это надоело -
дай-ка мне лучше сигарету...

Перевод Clandestinus.
Из антологии современной поэзии и прозы Клайпедского края "По следам литовских волхвов"
Vytautas Bryantsius
 What we say to each other
I say:
your eyes are deep and calm
like the sea before sunrise.
Your hair is like evening clouds
in which a tired ship falls asleep.
Your lips - as if cracked in ice -
burn, but also heal the wound.
Your hands are like birch branches
what I dream of at sea during the heat.
Your unearthly white forehead -
like a letter of memories
in which I read my longing
and your body is like heavy rain
to my salted face
and yours...
But you tell me:
you know I'm tired of it -
give me a cigarette better ...

Clandestinus Translation.
From the anthology of modern poetry and prose of the Klaipeda region "Following the footsteps of the Lithuanian Magi"
У записи 2 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Тамара Жемайтис

Понравилось следующим людям