Офигенный переводческий ляп из инструкции к фену. Вот что приходится редактировать:
"Чистка и пользовательское техническое обслуживание должны производиться детьми под наблюдением взрослых".
Правильно, даешь эксплуатацию детского труда!
"Чистка и пользовательское техническое обслуживание должны производиться детьми под наблюдением взрослых".
Правильно, даешь эксплуатацию детского труда!
Awesome translation blunders from the instructions for the hairdryer. Here's what you have to edit:
"Cleaning and user maintenance should be done by children under adult supervision."
That's right, you give child labor exploitation!
"Cleaning and user maintenance should be done by children under adult supervision."
That's right, you give child labor exploitation!
У записи 19 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Игорь Козлов