Офигенный переводческий ляп из инструкции к фену. Вот...

Офигенный переводческий ляп из инструкции к фену. Вот что приходится редактировать:

"Чистка и пользовательское техническое обслуживание должны производиться детьми под наблюдением взрослых".

Правильно, даешь эксплуатацию детского труда!
Awesome translation blunders from the instructions for the hairdryer. Here's what you have to edit:

"Cleaning and user maintenance should be done by children under adult supervision."

That's right, you give child labor exploitation!
У записи 19 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Игорь Козлов

Понравилось следующим людям