Занимаюсь проверкой тестов на перевод для одного из...

Занимаюсь проверкой тестов на перевод для одного из заказчиков. Из последнего:

'Долгое время считалось, что в настольной игре-ходилке "Go" нужно руководствоваться в основном интуицией'.

Это правда, кстати. А вот при переводе лучше ей не руководствоваться и лишний раз заглянуть в Гугл, чтобы узнать, что же это за новомодная (придумали всего-то пару тысяч лет назад) "игра-ходилка" такая :)
I am engaged in checking translation tests for one of the customers. From the last:

"For a long time it was believed that in the board game-walker" Go "you should be guided mainly by intuition."

This is true, by the way. But when translating, it’s better not to be guided by it and once again look at Google to find out what kind of new-fashioned (they came up with just a couple of thousand years ago) “walker game” like that :)
У записи 19 лайков,
0 репостов,
786 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Игорь Козлов

Понравилось следующим людям