Нужен переводчик на японский! Компания моего отца хочет...

Нужен переводчик на японский!
Компания моего отца хочет помочь Японии справиться с последствиями взрыва на Фукусиме. Мы знаем, как утилизировать тритиевую воду, которая сейчас сливается в океан от неимения технологии утилизации. Это экологическая катастрофа, которую можно предотвратить.
Нам нужен человек, владеющий техническим японским (область очистки воды и обращения с отходами). Пока это 12 страниц презентации, 6000 знаков с пробелами. Возможно, потом будут и более ёмкие заказы. Пожалуйста, помогите нам найти грамотного переводчика!
Need a Japanese translator!
My father’s company wants to help Japan deal with the consequences of the Fukushima bombing. We know how to dispose of tritium water, which is now draining into the ocean from the lack of recycling technology. This is an ecological disaster that can be prevented.
We need a person who owns Japanese technical (area of ​​water purification and waste management). So far this is 12 pages of presentation, 6000 characters with spaces. Perhaps, then there will be more capacious orders. Please help us find a competent translator!
У записи 142 лайков,
42 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Надя Петрова

Понравилось следующим людям