«Проходя перед злою толпою,
Я сурово печаль утаю,
Равнодушием внешним укрою
Ото всех я кручину мою, —
И пускай она сердце мне гложет,
И пускай её трудно скрывать,
Но из глаз моих злая не сможет
Унизительных слёз исторгать.»
Федор Сологуб «Лисица (Под одеждою руки скрывая...)»
В целях краткости я пропустил первую часть стихотворения.
Сологуб в итоге проводит меткую и очень яркую цитату, в которой тоска, разрывающая сердце героя стихотворения, сравнивается с лисицей из мифа о спартанском мальчике, который припрятал её под одеждой и боялся на экзамене выдать свой секрет. А она в этот момент пожирала его кожу и внутренности…
Я сурово печаль утаю,
Равнодушием внешним укрою
Ото всех я кручину мою, —
И пускай она сердце мне гложет,
И пускай её трудно скрывать,
Но из глаз моих злая не сможет
Унизительных слёз исторгать.»
Федор Сологуб «Лисица (Под одеждою руки скрывая...)»
В целях краткости я пропустил первую часть стихотворения.
Сологуб в итоге проводит меткую и очень яркую цитату, в которой тоска, разрывающая сердце героя стихотворения, сравнивается с лисицей из мифа о спартанском мальчике, который припрятал её под одеждой и боялся на экзамене выдать свой секрет. А она в этот момент пожирала его кожу и внутренности…
"Passing before the evil crowd,
I'm hiding sadly sad
Indifference to outer cover
Of all I wash my bastard, -
And let her gnaw at my heart
And make it hard to hide
But out of my eyes the evil cannot
To put down humiliating tears. ”
Fedor Sologub “Fox (Under the clothes hiding hands ...)”
For brevity, I skipped the first part of the poem.
Sologub as a result makes an accurate and very vivid quote, in which the longing that tears the heart of the hero of the poem is compared with the fox from the myth of the Spartan boy who hid it under his clothes and was afraid to reveal his secret at the exam. And she at that moment devoured his skin and entrails ...
I'm hiding sadly sad
Indifference to outer cover
Of all I wash my bastard, -
And let her gnaw at my heart
And make it hard to hide
But out of my eyes the evil cannot
To put down humiliating tears. ”
Fedor Sologub “Fox (Under the clothes hiding hands ...)”
For brevity, I skipped the first part of the poem.
Sologub as a result makes an accurate and very vivid quote, in which the longing that tears the heart of the hero of the poem is compared with the fox from the myth of the Spartan boy who hid it under his clothes and was afraid to reveal his secret at the exam. And she at that moment devoured his skin and entrails ...
У записи 3 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Иван Азаров