"В большинстве европейских и некоторых неевропейских языках незабудки...

"В большинстве европейских и некоторых неевропейских языках незабудки носят одинаковое по смыслу название."
Многие слова, одинаково звучащие в разных странах (металл, галерея) - логичное проникновения одного языка в другой. Случаи с заимствованием только смысла без звучания не кажутся чем-то нелогичным, однако, список языков, в которых незабудки называются "одинаково" вызывает у меня удивление (там не только европейские языки, но и, например, китайский).
А какие ещё слова семантически-одинаковые в принципиально разных языках?
https://ru.m.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B5%D0%B7%D0%B0%D0%B1%D1%83%D0%B4%D0%BA%D0%B0
"In most European and some non-European languages, forget-me-nots have the same meaning."
Many words that sound the same in different countries (metal, gallery) are the logical penetration of one language into another. Cases with borrowing only meaning without sounding do not seem illogical, however, the list of languages ​​in which forget-me-nots are called "the same" is surprising to me (there are not only European languages, but also, for example, Chinese).
And what other words are semantically the same in fundamentally different languages?
https://ru.m.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B5%D0%B7%D0%B0%D0%B1%D1%83%D0%B4%D0%BA%D0%B0
У записи 9 лайков,
0 репостов,
369 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Александр Бакланов

Понравилось следующим людям