Книги для меня вроде братьев.
Я был единственным ребёнком в семье. Гэтсби - мой воображаемый старший брат. Энтони - предмет моих тревог. Дик более или менее подходит под образ добродетельного брата, но при этом всех их жизнь разбросала по свету. Если бы мне достало мужества вновь затеплить в сердце своём огонёк стародавней согревающей привязанности к дому, вот тогда...
(Фрэнсис Скотт Фицджеральд, из записных книжек. Пер. А. Зверева)
Я был единственным ребёнком в семье. Гэтсби - мой воображаемый старший брат. Энтони - предмет моих тревог. Дик более или менее подходит под образ добродетельного брата, но при этом всех их жизнь разбросала по свету. Если бы мне достало мужества вновь затеплить в сердце своём огонёк стародавней согревающей привязанности к дому, вот тогда...
(Фрэнсис Скотт Фицджеральд, из записных книжек. Пер. А. Зверева)
Books are like brothers to me.
I was the only child in the family. Gatsby is my imaginary older brother. Anthony is the subject of my worries. Dick more or less fits the image of a virtuous brother, but at the same time their lives are scattered around the world. If I had the courage to re-warm in my heart the light of the old-time warming attachment to the house, then ...
(Francis Scott Fitzgerald, from notebooks. Translated by A. Zverev)
I was the only child in the family. Gatsby is my imaginary older brother. Anthony is the subject of my worries. Dick more or less fits the image of a virtuous brother, but at the same time their lives are scattered around the world. If I had the courage to re-warm in my heart the light of the old-time warming attachment to the house, then ...
(Francis Scott Fitzgerald, from notebooks. Translated by A. Zverev)
У записи 1 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Елена Вашкевич оставил(а) запись на стене пользователя Юрий Фетисов