Как раз вчера перечитывала свои цитаты на странице и хотела удалить вот эту, решила что звучит красиво, но бред: "Над Москвой он в небе бесконечности не чувствовал никогда. Этой бесконечности в московском бледном, подсвеченном массой огней небе вовсе и не было. Зато он иногда мог почувствовать пугающую и тем самым сладкую и жуткую бесконечность в самих московских огнях (Е. Гришковец)". А сегодня шла ночью в центре: одна, проливной дождь, я без зонта, в одной руке ноут тянущий на 5 кг. А вокруг деревья, фонари, огни, подсвеченный Театр Российской армии... И просто застыла от умиротворения и красоты момента. Всё-таки правильная цитата.
Just yesterday I re-read my quotes on the page and wanted to remove this one, I decided that it sounds beautiful, but nonsense: “He never felt infinity in Moscow in the sky. This infinity in the pale Moscow sky, illuminated by a mass of lights, wasn’t sometimes I could feel the frightening and thus sweet and terrible infinity in the Moscow lights themselves (E. Grishkovets). " And today it was at night in the center: one, pouring rain, I without an umbrella, in one hand a laptop pulling on 5 kg. And around the trees, lights, lights, illuminated Theater of the Russian Army ... And just froze from the peace and beauty of the moment. Still, the correct quote.
У записи 4 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Ира Морозова